★When reporting China, media always provide sidekicks to discredit China's accomplishment and fool the audience here, such as "but it was barely usable when it reached Tianjin" and "Some experts have also voiced concern" in this article. I read this article Friday and did search and watched documentary videos. Today, it is Saturday and I have time to give a little bit of clarification.
报道中国的时候,媒体总喜欢附带批评,诋毁中国的成就,愚弄大众,比如这篇文章里的“水到天津就基本不可用了”和“有些专家同样担忧”。我周五读了这篇文章,之后搜集了相关的资料和纪录片。今天周六,终于有时间给出一点我对这件事的澄清。
中国南水北调工程
★There are enormous surplus water in China, which causes perennial flooding in its South while people on the dry land of its North drink bitter yellow and fluorine-rich well water. A 60-year, South–North Water Transfer Project was initiated to address this persisting problem. It consists of three main routes.
中国有大量的用不完的水,造成南方常年的洪涝,而北方人居住在干旱的土地,喝着又苦又黄又高氟的井水。这项耗时60年的南水北调工程就是为了解决这一问题而进行的。它包括三条主要调水线路。
中国南水北调工程
★The eastern route was completed two years ago. It used an ancient canal, which was started in the late Spring and Autumn period (722–481 BC) and completed in the Sui dynasty (581-618). The first phase of this leg was to clean up pollution and sediment along the canal. The water is usable when it reaches the North. It is not true that it was barely usable when it reached Tianjin.东线前两年就完成了,它借用了一条动工于春秋末年(公元前722-481年)、竣工于隋朝(公元581-618年)的古运河。南水北调的一期工程就是要清除运河的污物和沉积物。水到北方仍是可用的,并非到了天津就基本不可用了。