nitz (Unknown)
Don’t rely the Chinese. They will sell trains similar to their mobiles, which are cheap and poor in quality. Also we are having border conflicts with China. It is better to keep them off the scene and not give them chance to trade.别依赖中国人,他们会把质量跟他们手机一样烂的高铁卖给我们,虽然便宜,但是质量很次。况且,我们与中国存在边界冲突。最好避开他们,别给他们贸易的机会
Ajit (Mumbai)
India will certainly opt for the best deal but first priority will always be Japan.
印度肯定会选择最划得来的买卖,不过第一考量永远是日本。
Tony (Here)
Being a hostile country China can not be trusted as railways are esential part of Defence and internal security . Japan is any day reliable for business deals . Hope Mr. Modi’s Japan visit will get India some good deals .
中国高铁为何印度不青睐
作为一个敌意的国家,中国不可信赖,毕竟铁路是国防和内部安全不可或缺的部分。不管怎样,与日本做生意是可靠的。希望莫迪此次访问日本能够签署一些协议。
Aditya Srivastava (Unknown)
Even after more than 60 years of our Independence almost the entire sector of military, aircraft and railway equipments come from other nations. I don’t see this picture is going to change any time soon.
印度的铁路设备都是从别国买回来的
已经独立60年了,我们整个军工业、飞机和铁路设备制造业都是从其他国家买来的。且这种情况并未出现很快改变的迹象。
abcd P (india)
when will India become a 2nd world country , let alone first world. ???? India is so far behind when it comes indigenous technology on almost any field one can think of…
印度什么时候能成为第二世界国家,更别提第一世界国家了?几乎在你能想到的所有领域里,就自主创新技术而言,印度远远落后其他国家。