When the Korean war started, America needed Japan as a military base, supply point, and as an ally against China. This led the US Government to 'change its tune' about Japan.
朝鲜战争爆发后,美国需要日本作为它的军事基地,提供作战支点并且作为盟友来对抗中国,这使得美国政府对于日本的态度发生转变。
Its very handy for the Chinese government to have such a clear enemy close at hand, one that is so obviously guilty. They will never let the people in China forget about all the wrong Japan has done China.
对于中国政府来说,手上有这么一个相距很近的明确的并且有罪行昭彰的敌人是很方便的(容易发起舆论攻势)。政府永远不会让中国人民忘记日本对中国犯下的错误。
抗美援朝战争
Shijia Wei, A Chinese learning more about China
shijia Wei,一个对中国了解更多的中国人
The question is why the Japanese (government) don't get upset about the bombings and hold a grudge against the US.
问题是日本(政府)为什么不对轰炸感到生气,不跟美国有所嫌隙。
答案很清楚。他们战败了。美国以绝对性的优势赢得了战争并且成了日本唯一的占领者。但是战后,日本变得更好了,因为美国通过投资帮助他们重建了经济。甚至今天,日本仍然喜欢以二战受害者自称,因为广岛和长崎(受到轰炸)并且他们“被迫参战”。对于日本国民来说这种说法是完全正确的,但是对于日本政府来说却不是。(日本是如何教授二战历史的?登陆 http://www.quora.com/How-is-World-War-II-history-taught-in-Japan)