Yashpalsinh mahida
I have checked it for many products and found that Indian or other country products are not much costly compared to Chinese products. And quality is definitely better. Chinese are business minded and if at any moment, they feel that their business interests are stake, they will kick Pakistan in no time.
我查了很多商品的价格,发现印度商品和其他国家的商品并不会比中国商品贵到哪里去
而且质量更好
中国人很有商业头脑,一旦发现自己的商业利益受损,随时就会放弃巴基斯坦

印度总理莫迪
indian citizen
Indians in general should avoid business links with Chinese and temporarily avoid Chinese goods.Chinese goods are mostly non-essentials. Substitutes are not very costly either, except very few items.
印度人完全可以不和中国人做生意,可以暂时避开中国货
中国货大多并非不可或缺
完全可以找物美价廉的替代品,只有少数不可替代

印度人民发起抵制中国货活动
Niranjan
Lenovo, ASUS, Huawei, Oppo, Vivo and Gionee are Chinese mobile companies. This Diwali keep away from buying any products that are manufactured in China as China is supporting Pakistan.
联想、华硕、华为,Oppo,Vivo和金立都是中国手机公司
今年排灯节,大家别买中国货,因为中国支持巴基斯坦
Pankaj Kshirsagar
Its really unforutnate that, a financial paper plublishing such mis-guiding articles… I personally disagree with this article
不幸地是,一家财经报纸居然发表如此误导人的文章
个人对本文的观点不敢苟同