中网首页-资讯中心-商业-内幕-商评-财经-股市-精英-科技-互联网-创业-汽车-企业-房产-娱乐-社会-图片-财经圈

主页>社会资讯>媒体评论>

刘彦伟:“洪总统”会“扳倒中国”?

来源: 大洋网 时间:2011-12-07 08:30:09
洪培博,美国前任驻华大使,下界美国总统选举的党内候选人。近日洪培博接受采访时,说了这样一段话(据环球时报报道):“我们应该联合我们的盟友和中国国内的支持者,他们是被称为互联网一代的年轻人。中国有5亿互联网用户,8000万博主。他们将带来变化,类似的变化将扳倒中国(take China down)。与此同时我们将获得上升机会,并找回我们的经济生产力量。这就是我作为总统所要做的。”

  也就是说,洪培博若成了“洪总统”,那么将试图“扳倒中国”——这也是环球时报社论的解读。

  而以吴澧为代表的另一派则认为环球时报曲解了洪培博的意思,他们认为这里的“china”是指中国政府(政权)而非中国。

  要我看,环球时报和吴澧说得都不对,双方都没有搞清楚洪培博说这段话的背景,因而断章取义。

  我先举个例子,我说“搞定美国”,大家会认为是什么意思呢?可能有的人认为这是要和美国开战把美国打败的意思(如果美国也有环球时报这种媒体,它一定会这样解释)。但我的完整表达其实是这样的:“美国老在汇率问题上给中国施压,很讨厌,不过我们只要拿出誓死不从的态度来震慑对方,就可以搞定美国了”。也就是说,我这里的“搞定美国”仅仅是指“解决美国在汇率问题上给我们造成的麻烦”的意思。如果你脱离语境,把它解读为要和美国打战,就大谬千里了。

  而环球时报就特别爱干这种脱离语境随意解读的事,他们这样干,就把一些本来正常的话解读得很惊悚,造成无事生非的效果。

  回到洪培博这段话,真实意思是什么呢?——

  洪培博说这段话,是为了和党内另一位候选人辩论。党内另一位候选人罗姆尼说(非原话,大意如此):要和中国打贸易战,要到WTO告状,因为中国一边剽窃美国的创新,一边通过操纵汇率等手段让中国制造卖得很便宜,挤垮了美国的行业。而洪培博针锋相对,说了一段大意是这样的话:WTO不管汇率的问题,我们其实不必这样,以我对中国的了解,他们的互联网一代正在崛起,这些人会给中国带来变化,我们只要和这些互联网一代接触,让这些中国的新力量生长,中国自然就会改变,那么到时候罗姆尼所说的这些经济问题,也就不成问题了。

  可见,洪培博说take China down是在回答一个贸易问题时说的,实际意思是“解决中国在贸易上给我们造成的麻烦”,如果让我翻译,我会翻译成“搞定中国”。

  环球时报一直有个毛病,就是太把中国当根葱,比如美日发表一个报告,只是顺带提了一句中国,环球时报就能给说成是针对中国的一份报告;比如中国某个新武器出来了,某个美国媒体或美国专家做个评价,环球时报就能给说成“引起西方媒体惊呼”。这次环球时报的社论也是如此,人家说了一个对中美贸易的看法,环球时报就在担心未来的一场新“冷战”了,真是庸人自扰。

  反正看多了环球时报,你会不自觉的以为西方围着中国转,而中国就是世界中心。
作者:  责任编辑:
要了解更多,可继续查阅相关资讯:

推荐新闻图片
热点关注
热点图片新闻
评论热文
推荐文章
关于我们 | 保护隐私权 | 网站声明 | 投稿办法 | 广告服务 | 联系我们 | 网站导航 | 友情链接 | 不良信息举报:(将#换成@即可)
京ICP备号-1