中网首页-资讯中心-商业-内幕-商评-财经-股市-精英-科技-互联网-创业-汽车-企业-房产-娱乐-社会-图片-财经圈

主页>商业报道>商人学院>市场营销>

全球化英雄:不只是比尔盖茨

来源:环球企业家网站 www.gemag.com.cn(北京) 时间:2009-03-30 13:24:14

古登堡在1455年印制的大约一百八十本拉丁文《圣经》被普遍认为是信息时代到来的前兆,在这之后的五十年间,九百万本书从欧洲各地的印刷厂装订出来,这个数量差不多等于此前全球一千年的书籍产量。

与后来的盖茨相比,古登堡没有成为全球最富有的人,他后来被风险投资商控告滥用资金,法院判决原告胜诉,古登堡几乎破产,但他对印刷业的贡献仍然在生前得到承认,晚年被授予绅士头衔,享有养老薪金。

丁道尔似乎更加不走运,虽然比古登堡晚将近一百年,虽然他受到过商人们和教会朋友的帮助一度成功躲过了罗马教会和各国政府的通缉,由他翻译而由印刷厂生产出来的几千本英语《新约圣经》最终还是给他带来了杀身之祸,当然,也带来了后人不得不要纪念他的充分理由。

1535年,丁道尔在比利时安特卫普被去他家中拜访的一位英国同胞出卖。他在狱中度过了十八个月之后,以异端罪被处死。

那是1536年秋天的一个清晨,在被勒死和火烧前的最后时刻,他仍然拒绝放弃自己对于翻译圣经的观点,他曾经说自己深信他翻译过的《圣经》中神对人的应许是完全真实的,有神的话语滋养的灵魂怎能再绝望呢?那只能杀身体不能杀灵魂的,用不着害怕。

目击者留下的记载显示,几乎每个人都在感叹受刑者的忍耐,而他呼喊出的那句祷告词更长久在历史的天空回荡:“主啊!愿你打开英王的眼睛。”

无论英王的眼睛是否被打开过,七十五年后,丁道尔从希伯来文和希腊文翻译的英语《圣经》成为著名的1611年詹姆士王《圣经》的蓝本,除了因他被杀而未来及翻译的《旧约圣经》的后半部分,这个版本的90%都来自于丁道尔一人的工作。

也就是这个版本的《圣经》跟几乎同时代的莎士比亚(名也叫威廉)的作品被公认为现代英语的奠基之作。法国作家雨果的一句话常常被人引用:“英国有两本书:《圣经》和莎士比亚。英国造就了莎士比亚,但《圣经》造就了英国。”

而至于英语对世界的影响,那多是众人都熟悉的事情了。

作者:  责任编辑:
要了解更多,可继续查阅相关资讯:

关于我们 | 保护隐私权 | 网站声明 | 投稿办法 | 广告服务 | 联系我们 | 网站导航 | 友情链接 | 不良信息举报:(将#换成@即可)
京ICP备号-1