中网资讯中心

 商业经济行业门户 - 欢迎加盟
 北京 | 上海 | 广东 | 西安 |
 浙江 | 天津 | 重庆 | 成都 |
首页>>娱乐资讯>>正文

泰国《凤凰血》看得人着急 夸张堪比琼瑶剧


 
 中网资讯中心  时间:2006-4-8 13:53:27  来源:北京晨报 

泰国《凤凰血》看得人着急夸张堪比琼瑶剧
宣传照

  配音逊于韩剧组 夸张堪比琼瑶剧

  27集泰国电视剧《凤凰血》在央视八套的《海外剧场》播出渐入尾声,央视方面表示,这是继《俏女佣》后第二次引进泰剧,此次并不看重收视成绩,主要是为了让观众能够
 
欣赏到不同国家电视剧的代表作。但很多观众反映本来看泰剧想图个新鲜,但却越看越乏味。

  老套有损新鲜感

  比起《白色巨塔》题材填补国内剧的空白,《凤凰血》的情节设置实在老套,就是“误换身份”、“命运改变”、“因果报应”这么一个主线,前有经典韩剧《蓝色生死恋》,去年则有《错爱一生》。有观众表示,“这类剧目几乎是见首知尾型。本来看泰剧想图个新鲜,结果越看越乏味。”还有细心的观众说,“该剧虽然集数不多,但节奏也很拖,有时候楠凤和拉辛在同一个镜头中的对话长达五六分钟,角度都不变,实在是看得着急。”

  夸张堪比琼瑶剧

  很多《海外剧场》的忠实观众表示是第一次收看泰剧,最直观的感受是演员表演太夸张,观众陈小姐说,“演员的表情和动作都太‘过’了,尤其是扮演阿帕查的女演员,比演舞台剧还夸张,能看出来她很用心,但我看着就是不入戏,会时不时笑出来。《凤凰血》中女演员和琼瑶剧中男演员基本属于一个表演套路,看见阿帕查‘卖力’表演时总会不自觉地联想起马景涛的‘狮吼功’,幼稚程度不相上下。”

  配音逊于韩剧组

  可能是很多《海外剧场》的忠实观众对“韩剧组”的配音太熟悉、太喜爱了,所以对《凤凰血》的配音就有些不太满意,对此,央视的相关人员介绍说,“《凤凰血》的确是由另外一个班底配的,但也有些客观原因,像泰国人说话都很‘糯’,就是类似于诵读经文的感觉,与汉语的发音方式差别很大;另外,表演的夸张造成拿捏配音力度上的一些困难,所以观众看着难免有些别扭。”

 c008

malan

作者: 冯遐   责任编辑:木子

下一篇更精彩:叶璇接拍《情陷夜中环》续集 遭强暴变复仇女神

中网资讯中心版权与免责声明:

① 凡本网注明“出处:中网资讯”的所有作品,版权均属于中网资讯中心,如需转载请注明“来源:中网资讯或中网资讯中心”;
② 凡本网注明“来源:XXX(非中网资讯)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,也不构成投资建议;
③ 本网站转载纯粹出于为网民传递更多信息之目的,无任何商业目的,如因我站作品内容等方面涉及到您的版权问题,请在自文章发表之日起60日内与本网联系,我站将及时进行删除。
※ 联系方式:中网资讯管理协调部 邮箱:cnwnews020#126.com(请将#换成@即可)

我也评两句
 

热 点 推 荐



性 福 同 行


热点娱乐推荐
赞助商链接
中网资讯中心,更多精彩在首页
中网资讯中心,更多精彩在首页,